ناديم : وَعَلَيكُم السَلام، كَيفَ حالُكَ يا خالِد؟
Wa'alaikum salam. Apa kabar Khalid?
Wa'alaikum salam. Apa kabar Khalid?
ناديم : بِخَيرٍ، وَالحَمدُ لِله
Baik, alhamdulillah
Baik, alhamdulillah
خالِد : مَن هَذِهِ البِنت؟
Siapa anak perempuan ini?
Siapa anak perempuan ini?
ناديم : هَذِهِ أَختي
Ini saudara perempuanku
Ini saudara perempuanku
خالِد : ما اسمُكِ يا لطيفة؟
Siapa namamu, manis?
ناديم : نانسي هَذا صَديقي خالِد، خالِد هذِهِ نانسي
Nancy ini teman kakak Khalid, Khalid ini Nancy
نانسي : مَرحَبا
Halo
خالِد : مَرحَبا، كَم عُمرُكِ؟
Halo, berapa umurmu?
نانسي :أَنا عمري خمس سنوات...ـ
Umurku lima tahun...
خالِد : هَل سَنَذهَبُ إلى المَدرَسَ؟
Apakah kalian hendak pergi ke sekolah?
ناديم : نَعَم، سَنَذهَبُ الآن. إلى اللِقاء
Iya, kita berangkat sekarang. Sampai jumpa
خالد : مَعَ السَلامَة، إلى اللِقاء
Hati-hati, sampai jumpa
Glosarium
الآن : sekarang
مَعَ السَلامَة : lit. dengan selamat; selamat tinggal
english tag: arabic conversation a meeting with a friend
english tag: arabic conversation a meeting with a friend
Teh, kenapa "Hadza ukhti"? sedangkan kata "ukhti" itu bentuknya mu'anas? kan harusnya sama kayak yang diatas pakenya hadzihi?
ReplyDeleteخالِد : مَن هَذِهِ البِنت؟
ناديم : هَذا أَختي
(Adiknya Yodha)
Pakai 'hadza' untuk menunjukkan kalau dia adik perempuan satu-satunya--tapi boong :P
ReplyDeleteAfwan, ya, itu seharusnya pakai 'hadzihi', makasih ya udah diingetin.
Fyi, dalam teori 'dilalah' (semantik Arab) ada kejadian dimana kata penunjuk mudzakkar (maskulin) digunakan untuk menunjukkan kefemininan, contohnya di Al-Quran ada ayat yang menyebutkan kata 'istri' dengan kata زوج yang secara harfiah berarti 'suami' (bisa di cek di QS 2:35)
Hatur nuhun adiknya Yodha :]
nyimak gan...
ReplyDelete